忍者ブログ
玩蛋去!
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

很喜欢ドレミ團这种带着大正、昭和气息的曲风(古旧臭?)

街のはずれにある在る古い小屋
今宵は無数の星が流れて
色とりどりの幟が並び
ぼくを夢の国へ誘う

位于街道尽头的古老小屋
今夜有无数流星飞过
五彩缤纷的旗帜飘在一起
诱惑我去那梦之国

ようこそ此処はねカアニバル
ちいさな道化師が戯けてるけど
ずっと消えない涙の後が
まるですべてを物語る

欢迎,这里是嘉年华
虽然小小的小丑在表演滑稽戏
在那永远不会消失的眼泪后面
仿佛在述说着一切故事


少年は囁くよ
トラムポルカのリズムに乗せて
此処には此処にはもう何も無いから

少年低声哼着
乘着三拍子波尔卡的旋律
因为这里……这里已经什么也没有了

レム睡眠――――。
天幕から漏れる月の光が届くまで
ショウは続く 夢の中でも
笑っているから

睡去吧————
直到从天幕上倾泄下的月光来到这里
秀继续表演,因为即使是在梦中
也在笑着

道化師は立ち尽くす
ぐるぐる廻るその眼球は
現実逃避の夢を見ていたんだ

小丑一直站到最后
转啊转的眼球
在看着逃避现实的梦

レム睡眠――――。
天幕から漏れる月の光が届くまで
ショウは続く 夢の中でも
笑っているから

睡去吧————
直到从天幕上倾泄下的月光来到这里
秀继续表演,因为即使是在梦中
也在笑着

拍手の中彼は想ふ
いつかのノスタルジアへと
涙枯れて 夢が覚めても
踊っているから

拍着手的他想
什么时候能够朝着望乡归去
因为即使眼泪流尽,即使从梦中醒来
也一直在跳着舞

らららららら...

啦啦啦啦啦啦……

PR

在我日语还很稀烂的时候(现在也很稀烂),我就翻译过这歌词= =嘛,现在看来简直是狗屁不通,但我当年居然还用新批评解析过这首歌,可见当时我对12012的爱有多深了= =难以理解,难以理解

Hey people 1 night section
Hey people 2 night section
Hey people 3 night section
Hell me go!!

暗黒街 腐食する 禁断症状の夜
ヒラヒラと蝶のタトゥー何処までも飛んでゆけ
ニヤケてる黒山羊と三日月を散歩する
出口の無い迷路みたい 二ツ目の鍵を掛ける

腐蚀着暗黑之街的禁断症状的夜
轻飘飘的蝴蝶刺青是要飞往何处
微笑着的黑山羊和新月一起散步
仿佛迷路那般找不到出口,于是锁上了第二道锁

good night mamy&dady 69 honey
子守歌を聞かせて おやすみのKissを下さい
good bye 切断 Baby!!

good night mamy&dady 69 honey
唱摇篮曲给你听,请给我晚安的吻
good bye 斩断 Baby!!


people hey people!!
足の無い兵隊が行進する
腕の無いピエロが手拍子してる
鼓笛隊はナイフを掲げ笑う
Luv  section!!  welcom to night mare

people hey people!!
没有脚的军队在前进
没有手的小丑在打拍子
鼓笛队高举着刀笑了
Luv  section!!  welcom to night mare


悪夢の森の中 逃れられない本の中ゲラゲラゲラゲラ黒山羊が笑う
誰にも気付かれないように食べ物を少し分けてやる
ゲラゲラゲラゲラ黒山羊が笑う

噩梦的森林里,无法逃离的真实里,黑山羊在大笑
不让任何人发现,稍微把食物分一点给你
大笑着,大笑着,黑山羊笑了

 

また一つ灯が燈る度に数多の命が消える
悲しみ憎しみ 誰も拭えない 正義は存在するのか
色ばかり気にして争いは絶えず…十字架は焼かれた

每当一盏灯亮起的时候,就有许多生命逝去
悲伤,憎恨,谁也无法抹去,正义真的存在吗?
仅仅只关心物质,这争夺无法停止……十字架被燃烧殆尽

愛し方を教えてほしい
力強く震えながら生きる僕達も
大空を自由に飛び回る鳥もこの地球に生まれた

希望有人能教会我爱的方法
坚强却又颤抖着活下去的我们
还有在天空中自由飞翔的鸟,都生存在这个地球上

自分の弱さに目を背け理想ばかり追って 大切な人を深く傷つけた
犠牲の上に咲いた花は勇気を与え
人々を導くけど…其処に正義は無かった

看不到自己的弱小,只是追寻着理想,然后伤害着深爱的人
在牺牲之上盛开的花朵,给予了勇气
虽然引导了人们……但这里不存在正义

同じ夢を抱く少女 裸足のまま戦場を駆ける
何も出来ないと嘆く僕達は許されるのだろうか
この地球に懺悔を…

拥抱着同一个梦想的少女,就这样赤足奔跑在战场上
只是叹息着自己什么也做不到的我们,能够被原谅吗?
对着这个地球忏悔……

過去も現在も未来も 歴史は繰り返され
欲望は渦巻いて闇を創る

过去,现在,未来,历史总是在不断重演
欲望只是创造出漩涡一般的黑暗

過去も現在も未来も 同じ空を眺めている
人間であるなら血の色は赤く

过去,现在,未来,都是眺望着同一片天空
只要是身而为人,就流淌着红色的血液

誰が為に咲く命 醜いと蔑むのか
辿り着く場所さえも解らぬまま

是为了谁而献出生命?丑陋还是轻蔑?
即使到达了最终的地点也没有答案

誰が為に散る命 名誉と微笑むのか
旗を掲げた支配者よ

是为了谁而失去生命?名誉还是微笑?
揭起旗帜的支配者哟

愛し方を教えてほしい
力強く震えながら生きる僕達も
大空を自由に飛び回る鳥もこの地球に生まれた

希望有人能教会我爱的方法
坚强却又颤抖着活下去的我们
还有在天空中自由飞翔的鸟,都生存在这个地球上

光は何処かに必ず在ると信じている
地図にさえ載らない場所へと箱船は向かう

相信着光芒一定存在于某个地方
即使没有记载在地图上,也要扬帆出航

光を…愛を…夢を…全てを…
孤独の痛みを…そして貴方を…

光芒……爱……梦……这一切……
孤独的痛……还有,你……

この命でずっと守って生きるから

要用这条命永远守护下去

今天听纪念大佑的那张专辑。
和妹妹说了很多。
说人有了一次自杀的念头,就很难没有第二次。
大佑说自己失去了心灵的支柱。
我想确实,没支柱的话,确实会活不下去。
因为人已经不完整了,而失去的部分也无法填补。
其实做摇滚乐或是金属的人,蛮多都很敏感的,所以那种黑暗悲怆的音乐实在是太吸引我,欢快的音乐嘛= =我真是听不下去。
人真是要听符合自己心境的音乐才好呢……(那小黄歌你要摆在什么位置?)
说起来,原来听说过一句话,类似是说思考得多的人注定不会快乐,而快乐的人注定不会有什么思想……我觉得还是有道理的。
大佑,真的快乐吗?
因为已经看穿一切,才会选择提前谢幕吧?
他的人生有遗憾吗?
找不回心灵的支柱,那活着与死了也没什么差别。
说起来,我一直觉得所谓开心、快乐都是一种很虚无的感觉,大笑以后更显失落,快乐以后愈加空虚。
那种没有意义的东西,不要也罢。
乐观、坚强都是妄语。
活着这件事,本来就没有大家想的那么重要。
如果自己还是完整的,那就活下去。
如果自己残缺不堪,活着也是行尸走肉。

大佑已经什么都不知道了,他已经死了。
而一切就真的只是任凭他人猜测了。
人生は儚い夢。
命は飛び散る花。
さようなら、大佑。

ネリネ这个词翻译得很囧,我知道这种花是石蒜,但问题是,我能把那么美丽的花照直翻译成石蒜吗!?好在有娜丽这种翻译= =于是用了娜丽,总比石蒜好是吧?

肌に刺さる風に身体を預けて
やがて巡る 暖かな朝を待ったね
胸に秘めた感情に想い馳せて
振り向いてくれる瞬間を ただ待っていたね

将躯壳交付刺激着肌肤的风
等待着不久就要到来的温暖清晨
秘密的感情只在心中奔驰
仅仅只等着回头的那一瞬间

それでもいつしか儚い願いは
微かな微笑みで決意に変わる

即使如此,不知不觉中那虚幻的愿望
在朦胧的微笑中,变成了决心

光の渦が流線を描いて 
凍りついた時に 雫を落とすなら
鐘の音さえも隠してしまうような
閉じ込めていた想いまで 告げることが出来るから

光之漩涡描绘着流线
冻结的时间中,水滴若落下来
就连钟声仿佛也被隐藏起来那般
直到这被封闭起来的思念 能够说出口……

囚われているあの日の記憶の中で
肌が覚えている 優しさを捜したね
瞳に焼き付けていた光景の中で
二人で歩く夢を ただ捜していたね

被囚禁在那天的记忆
肌肤仍然记得,寻找着那份温柔
印在瞳中的光景
仅仅寻找着 两人一起漫步的梦


それでもいつしか儚い願いは
確かな色彩で軌跡を残す

即使如此,不知不觉中虚幻的愿望
确实留下了色彩的轨迹

眩く光る花が咲き乱れて
失くしていた音に 雫を落とすなら
舞い散る雪も見えなくなるような
祝福の旋律まで 奏でられるはずだから

闪着令人目眩的光芒的花朵散乱绽放
在已经消失的声音里,若水滴落下
仿佛要变成连飞舞消散的雪也看不见那般
因为那祝福的旋律,应该能够奏响吧


それでもまだ振り払えない不安が
伸ばした手に小さな鍵を掛ける

即使如此也不能挥去的不安
伸出的那只手里握着小小的钥匙

白く染まった景色に手を振って
ネリネの花束を 餞に置いていこう
もしもこのまま連れ去ってくれたなら
忘れていた想いまで 届けられるから

对着已经染成白茫茫一片的景色挥手
捧着娜丽花的花束,作为饯别吧
如果你就这样带着花束离开
直到这份已被遗忘的 能够传达出去

 

光の渦が流線を描いて 
凍りついた時に 雫を落とすなら
鐘の音さえも隠してしまうような
閉じ込めていた想いまで 告げることが出来るから


光之漩涡描绘着流线
冻结的时间中,水滴若落下来
就连钟声仿佛也被隐藏起来那般
直到这被封闭起来的思念 能够说出口……

午夜更新党又来了= =这个月我居然写了两篇日记哟!是日记不是翻译和同人哟!我特么真是勤快死了!

今天和暮烟苍碧出去面基,我们就看了电影《天际浩劫》。

这部电影没什么剧情主线,如果说是主角挣扎着想要逃跑的故事,那么最后的大结局也实在是让人囧死。
结局:男主角被改造成外星怪物了,然后因为还记得老婆和她肚子里的孩子所以决定继续和其他外星人战斗,可想而知,势单力薄的他最终是会走上死路的,一个浪漫主义但却不是大团圆的结局。
其实这电影没有说清楚为什么外星人要侵略地球,也没说他们的智慧、社会、体系等等,与其说是科幻片,更像是一部幻想出来的纪录片。
人类被外星人袭击,然后战斗,最后毁灭、被改造。

仅仅只是记述着这些内容而已。

真的这么简单吗?苍碧说,这个故事肯定有一些内涵的,但她没看出来。

其实换一个角度,假如我们从克苏鲁神话出发呢?那么不交代外星人的身份也很正常了,因为对未知的恐惧才是最深层的恐惧,克苏鲁神话体系里多数旧支配者和强大存在都是写得很暧昧不清的,很少直接交代他们为什么来地球,为什么对人类攻击,也不会写什么人类结合起来战胜了外星来客或是旧支配者。就这点而言,这个电影其实是很符合克苏鲁神话的逻辑的,你们不需要知道内在的原因,只要知道他们是存在的,而且很强大就行了。接下来的事情,就交给绝望吧!

所以这个电影会没有主线也很正常了,它是一部包装在科幻片皮下的克苏鲁神话风格的电影,尽管尽力在迎合大众的口味,却仍然掩饰不了本质。电影选取了几个普通人的视角,记录着当人们面临未知的强大力量时挣扎求生的画面,然而不管怎么挣扎,他们都失败了。这个故事最想传达的是人类的无力,但是导演夹杂了太多想法在里面,这个反而不是那么明显了。

最初外星人是以光芒吸引人,我一直想要把这段解读为克苏鲁神话“人类理解不了外神、旧支配者,而一旦遇到超越自己理解能力的强大,人类就会崩溃”,光芒是外星人的力量,人类不知道那到底有什么意义,就像蚂蚁理解不了人类,但是却被光芒吸引,最后自我崩坏。

我一直觉得很赞的是,这部电影里也有米帝日西军备的场面,如果我没认错,出镜率最高的是猛禽战斗机,相比较变形金刚里人类的强大战斗力,这些军备完全就是玩具。军事力量带给了人类希望,但当被击落的外星飞船开始自我修复,假死的外星人复活的时候,军事力量顿时变成了笑话,这只不过是把人类推向更深的绝望的深渊。

所以实际上电影想说的只有两个字。

绝望

如果导演能够好好表现这一主题,电影一定会很赞的。但是既然收了人家大制作的钱,只有拍个大制作的电影了,这部的特效我觉得还算不错……不过特效却会掩埋电影的本质。而导演又一股脑地想要表达一些什么,反而让人看不出来绝望这一主题了。

想要表现人类在未知的怪物面前的坚强,想要表现爱情,想要表现人的成长。太杂乱了一点……这些其实点到即止就行了……
不过真按我的想法拍的话,可能又会太黑暗吧?然后观众不买账XDDD

PS:这些怪物是掳人脑的,我为什么就想起了米-戈啊?虽然外形差异很大。

唉,原本要拍的疯狂山脉因为预算问题搁浅,什么时候能够有个彻彻底底的洛氏风格的电影问世呢?


鏡に映る もう一人の自分が笑う
カーテン開いたら 観客一人のステージ
突然打ち明けられた 笑顔の理由を
思わず飲み込んだ 伝えたかった言葉
君の困った顔は見たくないから
いっそ代わりに僕が泣けばいい
どうしてもどうしても 泣きたくなった時は
おどけて見せるから 僕は君の道化師(ピエロ)

映在镜子里的另一个自己笑着
拉开幕布,仅仅只有一位客人的舞台
突然明白了让自己笑容变得坦率的理由
然而想要说给你听的语言,却不由自主地吞了回去
因为我不愿看见你露出难过的神情
所以由我来代替你哭泣就好
无论如何也想要大哭的时候
我就会表演滑稽戏给你看,因为我是你的pierrot

その場限りの嘘つくこと 上手くなったでしょ?
だけと伝えたい この気持ち抱えたまま
明日街を出て 未知の場所へ
その時までこのまま どうか気付かないで
伝えることが愛の唯一じゃなくて
記憶から去るのもまた一つだろう?
だから どうかどうか忘れてください
誰の心の中 生きて行けない道化師(ピエロ)

只在这里撒谎,这种事已经变得得心应手了呢?
然而却想把自己抱持的心情传达给你
未来我会离开这个城市,朝着未知的地方出发
直到那时为止,请你就这样不要注意到我的心情
我想告诉你的并不是“爱是唯一”
从记忆中消去我的存在,也是爱的一种吧?
所以,请一定要把我忘记
我是在任何人的心中都无法活下去的pierrot

あ いつの日にか嘘が
真実語る時が来るとしても
あの日には戻れない
あの日ずっと言いたくて 言えなくて
「好き」の二文字に 鍵かけてしまおう
僕のものじゃない 目の前にいる君は


啊,即使谎言变成现实的那一天来到
也已经回不到那一天了
那一天多么想告诉你,却无法告诉你
把“喜欢”这两个字,就这样锁起来吧
在我眼前的你,并不属于我


とても綺麗で 悲しすぎるから
君の困った顔は見たくないから
いっそ代わりに僕が泣けばいい
どうしてもどうしても 泣きたくなった時は
おどけて見せるから 僕は君の道化師(ピエロ)

你是那么美丽,却又那么悲伤
我不想看到你露出难过的神情
所以就让我来代替你哭泣就好
无论如何也想要大哭的时候
我就会表演滑稽戏给你看,因为我是你的pierrot

伝えることが愛の唯一じゃなくて
記憶から去るのもまた一つだろう?
だから どうかどうか忘れてください
誰の心の中 生きて行けない道化師(ピエロ)

我想告诉你的并不是“爱是唯一”
从记忆中消去我的存在,也是爱的一种吧?
所以,请一定要把我忘记
我是在任何人的心中都无法活下去的pierrot

踊り疲れ 道化師は深く深く眠る
幕がまた上がる その日が来るまで

已经舞动到疲惫的小丑,深深地深深地睡去了
直到幕布再一次揭开的那一天

怎么说呢……像这样有点悲伤有点温馨有点治愈又有点虐的歌词,还真的蛮少遇到的。因为我翻译歌词是个大懒虫,这个歌词是没有授权的,对不起了,OTZ

我觉得很奇妙,日本常常会出现一些有点工口的歌……嘛,话说这种用日语来读的话,还是蛮有美感的。老实说,我觉得汉字虽然很美,但现在的歌词也好,小说也好,都缺乏纯粹的美(我是唯美派的),日语的词汇虽然比汉语贫乏很多,但却很适合表达一种纯粹的美。这大概就是我喜欢日语的原因了。

说回歌词,因为最近翻译了不少歌词都是有点工口的(有的不只是一点半点),所以我产生了一种很强烈的印象,这些歌词好像都是在表达一种强烈的占有欲,比如说maya作曲山下慎一狼作词的virgin butterfly,NAOKI的お前が欲しい、何もかも欲しい都是这样,表达的都是“无论如何我也要得到你,你的世界里只能有我这一个男人,你的一切都是我的,而我的一切都是你的”这样的很强势的情感,像是NAOKI的歌词里还出现过几次“到尽头、到地狱”这一类的歌词,我觉得这种情感是一种“破灭的预感”,假如情感太过强烈,就会变成爱情塔罗牌里的“牺牲”——恋人被枷锁锁在一起,在地狱里受苦。这种感情就是,我宁可破坏我们俩周围的一切,也要得到你,哪怕会伤害你——我觉得这种歌词乍看之下虽然只是显得很情色,但其实包含着日本传统的美学。从日本的净琉璃《曾根崎心中》到歌舞伎《京鹿子娘道成寺》的原型故事,再到后来的川端康成、三岛由纪夫,就连山田风太郎的《甲贺忍法帖》也是,还有后人对新撰组的追捧,其内在追求的都是这种破灭的美——在毁坏美的那一瞬间,就永远拥有了那种美。在乍一看的清新的文笔下隐藏的是很尖锐霸道带着毁灭性的感情,我认为日本文字的不可思议之处就在这里,它体现的内容往往张力非常强。

所以今天翻译这首道化师的时候,我觉得很奇特。它的感情不激烈,用妹妹的话说刚开始看还觉得肉麻……但它体现的一种情感,我觉得不是日本主流的美学思想。它表达的是“爱情并不是唯一”,“忘却也是爱的一种”。

正因为爱情不是掠夺,人不可能像易碎的器皿一样变成另一个人的宝贝,所以歌词里有“在我眼前的你,并不属于我”。而且歌词中的小丑“我”是让自己的爱人忘记他,忘记一切的人并不会痛苦,痛苦的是被爱人忘记的那个人,然而小丑说“忘却也是一种爱”,实际上这种爱是被忘记的人赋予给忘记的人的,这也和现实里的“小丑”这一职业一样,人们不知道小丑长得什么样,也不知道他有多少心酸,只记得他带给自己欢乐了。所以我认为这首歌表达的并不是破灭的爱,而是一种很温馨很无私的“赋予”。

明明爱着对方,却决定不说出来,中心到底是简单的——只要你过得幸福,我怎么样都无所谓。所以赋予的一方就变成了小丑,逗你笑,代替你哭泣,只为了你幸福。结尾的两句话,我认为实际上暗示着得到了幸福的一方是不需要小丑的,但如果她再度感到悲伤,小丑表演的幕布就会揭开。

虽然我觉得写歌的人,或许并没有刻意想表达什么美学啥的,但我觉得这种有点悲伤有点温馨有点治愈又有点虐真的很少见,它也确确实实地表现了一种与“破灭的美”截然不同的态度。自己怎么牺牲都无所谓,只要你笑了就好。不过好在歌词没有写得这么直接,仍然保持了一种诗性的美(我最爱日语的一点就是不押韵啊,我真的很不喜欢太押韵的东西= =)。

你,又一个属于自己的pierrot吗?如果有的话,就要好好珍惜啊!
<前のページ   次のページ>
1  2  3  4  5  6 
忍者ブログ [PR]