忍者ブログ
玩蛋去!
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。

最后的和音很棒=w=对于雅呗到底是翻成雅歌、风雅之歌还是原封不动比较好,和朋友讨论过,他们表示风雅之歌的中文更容易接受,于是采用了风雅之歌的翻译
另外歌词里的“手取り”有好几种意思,我结合上下文翻成了“讲述这个故事”= =

雅唄~みやびうた~
作詞作曲:you-co
唄:がくっぽいど


遥か古に かすかに覚えし唄
時を越え今刻む律動を伝えし我が美振
闇に阻まれし 静寂を塗り返す
眩いばかりの音を紡ぎだせ 紅さす唇で

于遥远古时,幽然觉醒的歌声
越过了时空 现在就这律动传达出去吧,我的美振 (茄子的刀=w=)
即使被黑暗阻挠,不断反复被静寂包围
也要从那红唇中,纺织出令人晕眩的音色

君の涙が伝う日には 優しい旋律捧げよう
君が華のように笑う日は 共に声を合わせ

在你的泪水落下时,为你献上温柔的旋律
当你露出如花笑颜时,让我们一起和声歌唱吧


朝焼けが二人を照らすまで
ただ君と声重ねて紡ぎたい
枯れること知らぬように咲き誇るは
我が雅唄

直到朝霞笼罩我们
愿只与你重叠声音编织旋律
仿佛不知枯萎为何物而绚烂绽放的荣耀
正是我的风雅之歌


遥か遠い地にわずかに揺らぐ姿
掴むその手は空(くう)に溶けし風
我が華散らしゆく
砂に飲まれゆく 虚ろな我が心身(こころみ)
堕ちる意識に薄く聴こえるはいつかの雅唄

在遥远的地方独自飘摇的身姿
紧握的那只手仿佛是要溶解在空中的风
我的花四散飘零
被沙漠吞没,我那空虚的身心啊
下坠的意识终至薄弱,能听到的是一如往常的风雅之歌

嵐が行く手遮る日は
過ぎ行く時をただ耐え待つ
みぞれがこの身を切り裂く日は
強く 強く 叫び

为暴风雨遮挡去路的时候
只是静待风平浪静的那一天
当风雪交加,仿佛要将这副身躯撕裂一般的时候
只是大声地,大声地,呼喊着

夕もやの霞の向こうには
かねてより思い描く理想郷
翼持たぬ我が身を 天に放つ
この雅唄

在那暮霭的迷蒙对面
是从过去就一直在想象描绘的理想乡
身无羽翼的我,只能朝着天空歌唱
这风雅之歌


(さくら さくら言の葉 のせて)
(私の想い伝えてよ)
(ひらり ふわり 薄紅色に)
(託していく私の純恋歌‐じゅんれんか‐)

(樱花,乘着樱花的言语)
(将我的思念传达出去吧)
(飘忽而柔软,薄红色的)
(寄托的是我的纯恋歌)


(さくら さくら 旋律描き)
(私の想いあの人へ)
(ひらり ふわり 心なぞりゆく)
(言霊連ねしは 紡ぎ唄)

(樱花啊樱花,描绘这旋律)
(将我的思念送给那个人)
(飘忽而柔软,于心描绘)
(以言灵连接起来,纺做歌曲)

君の歩み凍りつく日は
温もり伝える唄を詠む
全てに疲れ瞳閉ざせば
子守唄を 君に…

当寒冷冻结了你的脚步时
为了将这份温暖传达给你而不断歌唱
若你闭起那双已经疲惫的眼睛
为了你,我将轻唱摇篮曲……

五月雨に悲しみ覚えても
やがて来るは萌えゆく木々の唄
その手取り語るように言の葉舞う
天空の風

即使在梅雨时节中唤醒了那份悲伤
不久后将迎来万物萌芽的歌声
仿佛要讲述这个故事一般,流言飞舞
天空之风啊

桜咲く この地で笑いあう
(桜咲く この地で笑いあう )
響く君の音 それこそ 雅唄
(響く君の音 それこそ 雅唄 )
永久にただ願うのは咲き続ける
(永久にただ願うのは咲き続ける )
この雅唄
(この雅唄 )

樱花盛放,在这片大地上相视而笑
(樱花盛放,在这片大地上相视而笑)
你的声音响起,这才是 风雅之歌
(你的声音响起,这才是 风雅之歌)
惟愿这一切能永远盛开下去
(惟愿这一切能永远盛开下去)
这首雅歌
(这首雅歌)


PR
*Comment*
お名前
タイトル
文字色
メールアドレス
URL
コメント
パスワード   Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
この記事へのトラックバック
この記事にトラックバックする:
忍者ブログ [PR]